000 02415cam a2200373 i 4500
001 832889
007 tz
008 190607s2019 enk b 001 0 eng
020 _a9781138616196
020 _a9781138616189
049 _aPIMLIB
050 0 0 _aP306.2
_b.B662T
100 1 _aBoase-Beier, Jean,
_962896
245 1 0 _aTranslation and style /
_cJean Boase-Beier.
250 _aSecond edition.
260 1 _aNew York :
_bRoutledge, Taylor & Francs Group,
_c2020.
_962897
300 _ax, 205 pages ;
_c24 cm.
449 _aNew Arrivals Nov 2020
490 0 _aTranslation Theories Explored,
500 _aFirst edition had title: Stylistic approaches to translation
504 _aIncludes bibliographical references (pages [171]-199) and index.
505 0 _aIntroduction: Style and Translation -- 1. The Role of Style in Translation -- 2. Reading, Relevance and Communication -- 3. The Translator's Choices -- 4. Translation and Cognitive Stylistics -- 5. Style and the Practice of Translation -- 6. Conclusion -- Bibliography -- Index.
520 _a"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"--
650 0 _aTranslating and interpreting.
_935970
650 0 _aLanguage and languages
_xStyle.
_926562
650 0 _aLiterary style.
_962898
690 _a0033 ศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารทางธุรกิจ CEB (ป.ตรี)
_945752
700 1 _aBoase-Beier, Jean.
_962899
942 _cBK
942 _aหนังสือภาษาอังกฤษ
988 _c832889
998 _asiriporn
999 _c832889
_d832889