| 000 | 02555nam a2200385 a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 19725 | ||
| 005 | 20230423231011.0 | ||
| 008 | 101219s2552 th a 001 0 tha d | ||
| 020 | _a9789740323501 | ||
| 049 | _bPITLIB | ||
| 050 | 4 |
_aP306 _b.ร343 |
|
| 100 | 0 |
_aรัชนีโรจน์ กุลธำรง _927331 |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aความรู้ความเข้าใจเรื่องภาษาเพื่อการแปล : _bจากทฤษฎีสู่การปฏิบัติ / _cรัชนีโรจน์ กุลธำรง _h[book] |
| 260 |
_aกรุงเทพฯ : _bสำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, _c2552. _92042 |
||
| 300 |
_a[14], 317 หน้า : _bภาพประกอบ |
||
| 449 | 0 | _a•y001– New Arrivals-Dec. 2010 | |
| 650 | 4 |
_aการแปลและการตีความ _92063 |
|
| 650 | 4 |
_aภาษา _912031 |
|
| 650 | 4 |
_aภาษาศาสตร์ _912033 |
|
| 690 | 4 |
_a0049 สำนักการศึกษาทั่วไป _9132 |
|
| 942 | _cBK | ||
| 970 |
_lบทที่ 1 _tความรู้เรื่องการแปล _pหน้า 7 |
||
| 970 |
_lบทที่ 2 _tองค์ประกอบของความหมายในคำศัพท์ _pหน้า 47 |
||
| 970 |
_lบทที่ 3 _tการหาความหมายของศัพท์จากพจนานุกรม _pหน้า 85 |
||
| 970 |
_lบทที่ 4 _tความหมายที่เกิดจากความสัมพันธ์ระหว่างคำศัพท์ _pหน้า 101 |
||
| 970 |
_lบทที่ 5 _tกลวิธีในการคิดหาคำแปล _pหน้า 125 |
||
| 970 |
_lบทที่ 6 _tการกำหนดความหมายของคำจากบริบท _pหน้า 165 |
||
| 970 |
_lบทที่ 7 _tโครงสร้างทางไวยากรณ์และเครื่องหมายวรรคตอนของภาษาอังกฤษ _pหน้า 179 |
||
| 970 |
_lบทที่ 8 _tการแปลชื่อเฉพาะ _pหน้า 219 |
||
| 970 |
_lบทที่ 9 _tคุณภาพของงานแปล _pหน้า 249 |
||
| 970 |
_tบรรณานุกรม _pหน้า 304 |
||
| 970 |
_tดรรชนี _pหน้า 313 |
||
| 988 | _c19725 | ||
| 999 |
_c19725 _d19725 |
||